- Rizzoli
- Age : 47
Messages : 89
Date d'inscription : 15/12/2013
Si tu l'aimes, laisse la partir
Mar 1 Avr - 18:50
« Si tu aimes quelqu’un, laisse-le partir; s’il te revient, c’est qu’il est à toi; s’il
ne revient pas, c’est qu’il ne l’a jamais été »
C’est joli, n’est-ce pas ? Voyons maintenant les différentes versions de cette
phrase, selon les catégories de personnes :
J'ai trouvé quelques versions très drôles
Version pessimiste : si tu aimes quelqu’un, laisse-le partir; si, comme tu t’y
attendais, il ne revient pas, il n’a jamais été à toi.
Version optimiste : si tu aimes quelqu’un, laisse-le partir et ne t’inquiète pas,
c’est sûr qu’il reviendra.
Version non confiante : si tu aimes quelqu’un, laisse-le partir et, si peut-être
il revient, demande-lui pourquoi il est revenu.
Version de l’impatient : si tu aimes quelqu’un, laisse-le partir; s’il ne revient
pas dans les 2 prochaines heures, appelle la police.
Version du patient : si tu aimes quelqu’un, laisse-le partir; s’il ne revient pas,
mets-toi à l’aise et espère jusqu’à l’éternité qu’un jour il revienne.
Version du bébé : si tu aimes quelqu’un, laisse-le partir; s’il revient et que tu
l’aimes encore, laisse-le partir encore une fois; et ainsi successivement.
Version du vindicatif : si tu aimes quelqu’un, laisse-le partir; s’il ne revient pas,
pars le chercher et tire-le.
Version de l’avocat : si tu aimes quelqu’un, laisse-le partir et cherche dans le
Code civil la partie qui parle d’abandon de foyer conjugal par l’autre partie.
Version du statisticien : si tu aimes quelqu’un, laisse-le partir; s’il t’aime, les
probabilités qu’il revienne sont de 86,5 %; s’il ne t’aime pas, tes relations avec
lui tombent dans le domaine de l’improbable avec une marge d’erreur de 3%.
Version du possessif : si tu aimes quelqu’un, ne le laisse-le pas partir.
Version du psychoanalyste : si tu aimes quelqu’un, laisse-le partir; s’il revient
c’est que son ego est très dominant; s’il ne veut pas partir, tu dois être folle.
Version du somnambule : si tu aimes quelqu’un, laisse-le partir; s’il revient, c’est
un cauchemar; s’il ne revient pas, tu devais rêver.
Version du marchand : si tu aimes quelqu’un, laisse-le partir; s’il revient, c’est
une personne loyale à la marque; s’il ne revient pas, c’est l’heure de faire un
lancement dans un nouveau marché.
ne revient pas, c’est qu’il ne l’a jamais été »
C’est joli, n’est-ce pas ? Voyons maintenant les différentes versions de cette
phrase, selon les catégories de personnes :
J'ai trouvé quelques versions très drôles
Version pessimiste : si tu aimes quelqu’un, laisse-le partir; si, comme tu t’y
attendais, il ne revient pas, il n’a jamais été à toi.
Version optimiste : si tu aimes quelqu’un, laisse-le partir et ne t’inquiète pas,
c’est sûr qu’il reviendra.
Version non confiante : si tu aimes quelqu’un, laisse-le partir et, si peut-être
il revient, demande-lui pourquoi il est revenu.
Version de l’impatient : si tu aimes quelqu’un, laisse-le partir; s’il ne revient
pas dans les 2 prochaines heures, appelle la police.
Version du patient : si tu aimes quelqu’un, laisse-le partir; s’il ne revient pas,
mets-toi à l’aise et espère jusqu’à l’éternité qu’un jour il revienne.
Version du bébé : si tu aimes quelqu’un, laisse-le partir; s’il revient et que tu
l’aimes encore, laisse-le partir encore une fois; et ainsi successivement.
Version du vindicatif : si tu aimes quelqu’un, laisse-le partir; s’il ne revient pas,
pars le chercher et tire-le.
Version de l’avocat : si tu aimes quelqu’un, laisse-le partir et cherche dans le
Code civil la partie qui parle d’abandon de foyer conjugal par l’autre partie.
Version du statisticien : si tu aimes quelqu’un, laisse-le partir; s’il t’aime, les
probabilités qu’il revienne sont de 86,5 %; s’il ne t’aime pas, tes relations avec
lui tombent dans le domaine de l’improbable avec une marge d’erreur de 3%.
Version du possessif : si tu aimes quelqu’un, ne le laisse-le pas partir.
Version du psychoanalyste : si tu aimes quelqu’un, laisse-le partir; s’il revient
c’est que son ego est très dominant; s’il ne veut pas partir, tu dois être folle.
Version du somnambule : si tu aimes quelqu’un, laisse-le partir; s’il revient, c’est
un cauchemar; s’il ne revient pas, tu devais rêver.
Version du marchand : si tu aimes quelqu’un, laisse-le partir; s’il revient, c’est
une personne loyale à la marque; s’il ne revient pas, c’est l’heure de faire un
lancement dans un nouveau marché.
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum